細節
李英培
8A07
壓克力 木炭 畫布 (共六件)
2008年作
簽名︰李英培 Lee Bae
展覽︰
2008年9月3-25日《李英培》Hakgojae 畫廊 首爾 韓國
出版︰
2008年《李英培》Hakgojae 畫廊 首爾 韓國 (圖版,第61頁)

取法於東方的書法藝術及線條美學,在構圖上表現出動感和率性而為的特點,李英培不拘泥於藝術形式、構圖和主題,成功地展示出藝術的本質。視覺上與東方書法的審美哲學接軌,他保留獨特的表達手法,卻能貫徹作品的統一性,並揉合實驗主義,於抽象派作品中另闢蹊徑 (Lot 1111)。

他的線形構圖,不經意流露出閒適自若之氣度,其畫作以清晰的辨識度和灰淡的黑白色調,啟發鑑賞者領略其中的空間關係,感受光影之間呈現的鮮明對比。他在炭黑的顏料上覆蓋半透明的乳膠質塗層,淡化黑白色彩間的差距,又能夠保持其作品一貫的二元色調,使東方書法的典型象徵融入畫作中,紀錄時間的真義。

木炭,今天成為李英培的標誌,但他在巴黎剛開始利用炭筆作畫時,卻承受不少批評。每當想起這件事,他總勉勵自己培養品德、維護尊嚴、律己自省和沈著忍耐,致力體現規律有序及和諧協調的原則。在當時曾面臨經濟來源的不穩定,更促使他對繪畫的表現媒介進行多番試驗,破舊立新。他與這種新穎的表現方式建立深厚的感情,並融入其對自我美感維護的欣賞及對韓國的一絲淡淡鄉愁。李英培透過不斷反思,發現自己對木炭的了解,始於孩童時代。在成長期間,他注意到門牌掛上一小片木炭的家庭,是表示他們剛迎接新生的孩子;挖掘地基時,人們習慣將木炭安插在泥土中,用以防霉去濕,驅趕昆蟲。這些深厚的文化和別具意義的習俗,令他重新審視生活的本質和精髓,並強調他對藝術的態度是:「建構自然物質與文化地域相互對話、交流的一個連結。」
出版
Hakgojae Gallery, Lee Bae, exh. cat., Seoul, Korea, 2008 (illustrated, p. 61).
展覽
Seoul, Korea, Hakgojae Gallery, Lee Bae, 3-25 September, 2008.

登入
瀏覽狀況報告

拍品專文

Emulating the practice of oriental calligraphy, Korean-born artist Lee Bae retains the essence of its aesthetics, but rearticulates it to a new mode of abstraction with its expressive style, experimentalism and organic unity (Lot 1111).

Incredibly poised in pictorial configuration, the refreshingly clear definition and coolness his black and white palette offers is one that instigates attention to spatial relationship, light and shadow and crisp contrast. Over-coated with translucent creamy acrylic medium, Lee softens the edges of the carbon black against the white, securing these binary colors in unity, fixating them on to his canvas, akin to the symbolic action of calligraphy in capturing the spirit of time.

Demonstrating order and harmony, Lee endeavors to meditate and nurture morality, dignity, discipline and serenity within him, remembering his past emotional hardship in Paris, where he started what was yet to become his signature medium; charcoal. Owing to financial confinement, Lee was encouraged to take on experimental initiatives, in replacement of paint mediums; he built a profound relationship with this material, a deeply subjective quality that reads the virtues of autonomy and a sense of nostalgia for Korea. He rediscovered his subconscious familiarity with charcoal that rooted from his childhood, when he grew up watching the traditions of hanging pieces of charcoal on doors to indicate a birth of a child and the efficient use of inserting charcoal when digging foundations to protect against humidity and insects. Immediately comprehending its culturally symbolic weight, Lee began to ponder on the essence of existence, emphasizing his own intervention by asserting that he is creating a link, a dialogue, between a natural material and a cultural venue.

更多來自 亞洲當代藝術 日間拍賣

查看全部
查看全部